學校必考題型- 中翻英
學生時期 中翻英 這個題型,一直都是必考的題型,從小學到大學英文課都一定會考,很多同學翻出來都是詞不達意,或是意思到了,但卻很少人這樣用,後者雖然拿得到分數,但好像又差了那麼一點,因為考中翻英的最終目的,不就是想要讓同學,可以用英文完整表達,中文的詞意,而且要用的道地,那要怎麼翻得道地,那就是要生活化了,如果可以在翻譯中適當加入,一些外國人常用的片語或句子,那麼你翻譯出來的結果,也會比較道地,下面就讓專業 翻譯社 人員教各位幾個,日常常用的句子
日常英文短句
交給我吧,讓我來
日常生活中或團體中,可能會遇到有人尋求周邊人協助的情形,這時候就可以說 「Here !」,在這個情況下 「Here !」 並不是表示 「這裡」的意思,而是 「我可以,交給我吧」的意思,而另一種比較謙虛、文雅的表達方式就是 「Allow me !」 ,也就是 「請允許我幫助你」的意涵
安慰朋友,高興點
要安慰朋友的時候,很多同學都只會用 「Don’t worry !」 ,雖然沒錯,外國人也會用,但真的看太多台灣人,永遠都只會用 「Don’t worry !」 這句話,偶爾你也可以換點不一樣的說法,你可以說 「Cheer up !」 ,意思是 「高興點」,可以用來鼓勵或安慰朋友。
少來這一套
這句話的情境,也是生活中與朋友中的對話, 「Konck it off !」 這句話的意思是 「你少來!」 ,跟朋友打鬧或是開玩笑的時候就可以說 「Konck it off !」 。
結論
適當運用一些小短句,可以讓你的翻譯更活潑、更生活化,這些常用小短句,對於同學的考試上,尤其是高中學測、指考這類型考試的手寫題,在翻譯及作文的部分,如果能夠活用這些小短句,也能夠起到加分的作用。